【商用日文】正確的接電話禮儀、商務電話對應方式與實用會話
在日商或日本企業工作時,時常會碰到需要電話聯絡的場合。商務電話與一般打電話不同,透過這篇文章首先認識幾個接電話的禮儀和基本的電話流程及小細節,未來碰到需要接電話的場合就不會那麼緊張了!
日語商務電話禮儀與對應方式
日文商務電話中,有許多細節需要注意。因為只能聽聲音,看不見對方的表情,因此有許多跟平時講電話或是說話不同的禮儀與對應方式必須注意。下面分享幾項在接電話時必須注意的小細節,希望能幫助各位了解基礎日語商務電話的對應。
電話響的三秒內接起
在電話響的三秒內接起,若超過三秒以上才接起電話,先跟對方說一句:「大変お待たせいたしました。(抱歉讓您久等了。)」避免讓對方等候太久,也讓對方留下積極有效率的印象。
不可以說もしもし
在公司行號接電話時,絕對不可以說「もしもし」。接起電話之後,第一句話一定要先報上公司名稱跟自己的名字。
●はい、〇〇会社 でございます。(OO公司,您好。)
●お電話ありがとうございます。〇〇会社の〇〇でございます。(您好,OO公司畢姓〇〇,感謝您的來電。)
|
聽不清楚對方聲音時
接電話一定要確認對方是哪家公司、是誰打來的。如果聽不清楚時,可以說「恐れ入りますが、少々お電話が遠いようです。」用迂迴的方式來表達「電話聲音有點不清楚。」千萬不能直接跟對方說「声が小さくて、聞こえません。(你的聲音太小,我聽不清楚。)」這會被視為沒禮貌的行為唷。
●恐れ入りますが、少々お電話が遠いようです。もう一度お伺いしてもよろしいでしょうか。(不好意思,電話聲音有些不清楚,可以請您再說一次嗎?) |
再確認一次訊息內容
聽完對方的要求或需要轉達的內容之後,先回應「ちょっと確認させていただきます。」保險起見可以用下面這兩句,再跟對方確認一次內容是否正確。
●繰り返させていただきます。(需再確認的內容)。この内容で間違いございませんか。
●復唱させていただきます。(需再確認的內容)。この内容で間違いございませんか。
(我複述一次您剛剛說的內容。(需再確認的內容)。請問這個內容是正確的嗎?)
|
轉接電話
若需要將電話轉接給別人,可以這麼說。
●ただいまおつなぎ致しますので、少々お待ちくださいませ。(我現在為您轉接,請您稍等。) |
日文中的「內・外」關係
要特別注意 日文中的「內・外」關係。內指的是自己所屬的「公司、學校、團體、部門、家庭等」,記住一個重要的原則就是:對外人提到自己人時,不用加敬稱。在對別的公司的人提到自己公司的人時,即使是社長或部長,後面也不能加上「敬稱」和「さん」。用下面的例句來說明。
●有人打電話來找「鈴木部長」的情況。
A:永漢商事の林と申します。鈴木部長はいらっしゃいますでしょうか。
B:(X)鈴木部長はただいま席を外しております。
B:(O)部長の鈴木はただいま席を外しております。
|
●有人打電話來找「職員佐藤」的情況。
A:永漢商事の林と申します。佐藤様はいらっしゃいますでしょうか。
B:(X)佐藤さんはただいま席を外しております。
B:(O)佐藤はただいま席を外しております。
|
「社長、部長、課長、さん」都是屬於敬稱,對外提到自己公司的人的話,是不會加上這些稱謂的。因為中文沒有這個習慣,很容易會不小心忘記,不過這個是商業 日語中的基本知識,請大家一定要好好掌握。
【實用會話】商務電話
|
2024-07-31 |
|