【日文會話自學】如何和日本朋友聊角色扮演(コスプレ)呢?
這篇日文會話內容介紹了,日本朋友之間開心地討論參加同人誌販售會活動及角色扮演(cosplay)時,要扮演什麼角色,以及cosplay的服裝要自己製做還是購買現成的日語對話。也詳細介紹對話當中出現的N3、N2、N1日文單字及文法。透過這篇了解日本朋友之間常出現的話題,讓各位碰到這樣的場面時能夠立刻實際活用學習到的日語!
如何用日文和朋友聊同人誌販售會(コミケ)和角色扮演(コスプレ)?
A:千原 さん、こんにちは。スマホで何を見てるんですか。 |
A:千原 妳好。妳用手機在看什麼啊? |
B:小林さん、こんにちは。「友達にコミケでコスプレしない?」って誘われたの。それで、何のコスプレしようかスマホで探してたところ。 |
B:小林 妳好。我朋友邀請我參加同人誌販售會上的角色扮演活動。所以,我正在用手機搜尋要扮演什麼角色。
|
A:え〜、本当ですか。コミケに参加するんですか。いいな〜。 |
A:是喔! 妳要參加同人誌販售會的活動嗎!好好喔~。 |
B:小林さんも興味あるの?もしよかったら、一緒に参… |
B:小林也有興趣嗎? 如果有興趣的話,要一起參... |
A:いいんですか?ぜひ参加したいです。 |
A:可以嗎? 我好想參加! |
B:食い気味で返事してきたね。相当興味津々なんだね。オッケー!じゃ、友達に言っとくね。
|
B:看妳興奮地搶著回答... 應該對這個活動很有興趣吧。好啦!我先跟我朋友說一聲。 |
A:ありがとうございます。楽しみ〜。ところで千原さんは何のキャラクターのコスプレをしようと考えているんですか。
|
A:謝謝,好期待唷~順便問一下,千原想扮演什麼角色呀?
|
B:わたしも初めてだから、今人気のある作品のキャラクターにしようと考えてて。それだと『呪術廻戦』か『鬼滅の刃』かな。
|
B:我也是第一次參加,所以目前考慮扮演最近熱門作品的角色。像是《咒術迴戰》或是《鬼滅之刃》吧。
|
A:じゃ、わたしも同じ作品のキャラクターにします。衣装は自作ですか。 |
A:那麼,我也扮演同一部作品的角色好了。 服裝要自己動手做嗎? |
B:できるのなら、自作してもいいと思うけど、わたしは不器用だから、自作せず、既製服を購入かな。人気作品のキャラクターのなら販売されてると思うから、予算と相談してそれを購入してもいいと思うよ。
|
B:如果可以的話,就自己動手做。但像我笨手笨腳的,應該不會自己做,而是會購買現成的服裝吧。熱門作品的角色服裝,應該都有在賣,只要諮詢和預算差不多就可以買下來了。 |
A:なるほど、わかりました。考えるだけで楽しいですね。めちゃめちゃわくわくしてきました。
|
A:我明白了。光是想像就好開心。真的好興奮喔! |
B:小林さん、すっごく生き生きしてますね。日常生活で相当ストレス抱えてるのかな。
|
B:小林,你很有精神耶!日常生活中是累積了多少壓力啊? |
A:ははは、そうかもしれませんね。当日はキャラになりきりますから。
|
A:哈哈哈~可能吧。當天我要完全投入在角色裡! |
B:セリフやポーズも練習しなきゃね。
|
B:台詞和姿勢也得好好練習才行。 |
單字介紹
●コミケ:同人誌販售會
●コスプレ:角色扮演;cosplay
●食い気味(くいぎみ):插話;打斷別人的話
●興味津々(きょうみしんしん):興致勃勃
●不器用(ぶきよう):笨手笨腳
●既製服(きせいふく):已經做好的衣服
●わくわくする:感到興奮
●生き生きする(いきいきする):生氣勃勃
|
文法解析
①〜ておく(〜とく) → 事先做好〜
●解析:表示採取某種行為,並使其結果的狀態持續下去的意思。有時可以表示這是一種臨時的措施,有時可以表示這 是為將來做的準備。
「〜ておく」在口語中可以說成「〜とく」。
●用法:【〜ておく⇒〜とく】【〜でおく⇒〜どく】
●例句:お母さんに話しておく(⇒話しとく)ね。
我事先跟媽媽說了啊。
|
②〜ず → 不〜、沒〜
●解析:表示「V-ないで」;「V-なくて」的意思。
●用法:「V-ない」中的「ない」變成「ず」。接「する」時要說「せず」。
●例句:途中であきらめず、最後までがんばってください。
不要中途放棄,一定要堅持到最後。
|
③〜なきゃ → 如果不、應該
●解析:是「なければ」的通俗說法。
●用法:【なければ⇒なきゃ】
●例句:もう帰らなきゃ。
該回去了。
|
|
2024-07-30 |
|