【日文會話自學】被遺棄的貓,如何跟日本人聊寵物棄養話題
這篇日文會話的內容為好朋友之間在聊寵物棄養的話題,透過這篇會話可以學習到寵物棄養、撿到寵物的日文。也詳細介紹對話當中出現的日文單字及文法。碰到寵物棄養或是路上撿到寵物的話題時,就能立刻實際活用學習到的日語!
被遺棄的貓(捨て猫 )
A:ねえ、これ見て、かわいいでしょう?
|
A:你看~很可愛吧! |
B:わあ、子猫。かわいい。誰かのインスタ?
|
B:哇,是小貓!好可愛!這是誰的IG呀? |
A:ううん、うちで飼ってる猫だよ。
|
A:這是我家養的貓唷。 |
B:星野さん、猫飼っているの?
|
B:星野小姐,妳有養貓喔? |
A:そうなの。1週間前、バイトの帰りにうちの近くの公園を通ったら、たまたまそこで子猫の鳴き声が聞こえて、見に行ったら、この子が段ボールに入れられて捨てられていたの。 |
A:對啊。一個星期前打工回家的路上,經過我家附近的公園時,偶然聽到小貓的叫聲,過去看看,就發現這隻貓被放在紙箱裡遺棄。 |
B:1週間前っていったら、雪が降ってすごく寒い日だったよね。 |
B:說到一個星期前,就是下雪又超冷的那一天吧? |
A:そう。あのまま放っておいたら、凍死するかもしれないって思ったら、どうしても見過ごせなくて、連れて帰ったの。 |
A:是啊。一想到那樣放著不管的話,牠很有可能會凍死,就沒辦法坐視不管,於是就帶牠回家了。 |
B:そうなんだ。星野さん優しいね。この子も星野さんに拾ってもらえてよかったね。 |
B:原來是這樣。星野小姐真的很善良。這孩子能被星野小姐撿回家一定也覺得很幸福吧。 |
A:こんなかわいい子を捨てるなんて、あり得ない。ひどいよね。 |
A:居然把這麼可愛的孩子遺棄,真是太不可置信了,很過分耶。 |
B:そうだね。たとえ飼えない事情があったとしても、動物を遺棄するのは犯罪だからね。 |
B:對啊。即使真的有無法飼養的理由,棄養寵物就是犯罪。 |
單字介紹
●飼う(かう):飼養
●凍死(とうし):凍死
●見過ごす(みすごす):視而不見
●連れて帰る(つれてかえる):帶回家
●拾う(ひろう):撿到
●捨てる(すてる):遺棄、丟棄
●遺棄する(いきする):遺棄 |
文法解析
①〜といったら → 說到…、談到…、提到…
●解析:用於承接某個話題,接著敘述有關聯想,或者對其加以說明的場合。
●用法:名詞+といったら / いえば / というと
●例句:森町といったら、昔から木材の産地だが、最近は温泉が噴き出して話題になっている。
說到森鎮以前是木材產地,但最近又發現了溫泉,成為人們的熱門話題。
|
②〜ておく → …做好、保持
●解析:為了某個目的而進行準備的意思。一般前面接意志動詞。也可以表示暫時的處置、或是讓結果狀態持續下去。
●用法:動詞て形+おく
●例句:あした会議がありますから、椅子はこのままにしておいてください。
明天有會議,椅子請保持原狀。 |
③〜なんて → 簡直太…、真是太…
●解析:後面用「うらやましい(羨慕)」、「ひどい(過分)」等表示評價的詞,表示成為其評價對象的事物。後面多接表示感到意外的驚訝心情,或表示輕蔑心情的「くだらないものだ(無聊的東西)」、「馬鹿げたことだ(荒唐的事)」等詞。
●用法:動詞・い形容詞普通形 / な形容詞・名詞(だ)+なんて
●例句:こんな安い給料でまじめに働くなんて馬鹿らしい。
拿這麼點工資還認真地做,簡直是傻瓜。 |
④〜得る → 能、可能
●解析:其辭書形可以有「うる / える」兩種形式。使用丁寧形時只有「えます」,使用否定形時只有「えない」使用た形時只有「えた」的形式。表示「能夠採取這行為,有發生這種事情的可能性」的意思。使用否定形時,表示「不能採取這種行為,沒有發生這種事情的可能性」的意思。
●用法:動詞ます形+うる / える
●例句:彼が失敗するなんてありえない。
他會失敗?那簡直是不可能的。
|
⑤〜としても → 即使…也
●解析: 以「XとしてもY」的句型表示「即使X是事實,也不會在Y的成立上或阻止Y上,起到有效的作用」。Y表示與X預想期待相反或者與X不符的事情。
●用法:動詞・い形容詞普通形 / な形容詞・名詞(だ)+としても
●例句:今からタクシーに乗ったとしても、時間には間に合いそうもない。
即使現在坐上計程車,也根本來不及了。 |
|
2024-07-31 |
|