【日文會話自學】被日本人稱讚「日文很棒!」時,該怎麼回應呢?
被日本人稱讚「你日文說得很好耶!(日本語お上手ですね!)」時,該怎麼回應呢?日本人在被稱讚的時候、常會謙虛的說「いいえ…」或是「まだまだです…」。那麼,其他還有什麼樣的回應方式呢?這是跟日本人在日常生活交談時,很高機率會碰到的超實用會話情境!
你日文說得很好耶!(日本語お上手ですね!)
佐 藤:王さん、日本語、上手ですね! |
佐藤:小王,你日文說得很好耶! |
王:いいえ、まだまだです。 |
王:哪裡,我還差得遠呢。 |
佐藤:日本へ来る前に、習ったんですか。 |
佐藤:你來日本前就學日文了嗎? |
王:いいえ。日本に来てから習いました。 |
王:不,我是來日本之後才學的。 |
佐藤:そうですか。日本でどのくらい勉強したんですか。 |
佐藤:這樣啊。在日本學了多久呢? |
王:3か月ぐらい、勉強しました。 |
王:學了3個月左右。 |
佐藤:3か月だけですか。すごいですね。日本語の勉強は楽しいですか。 |
佐藤:只學了3個月嗎?那很厲害耶!學日文開心嗎? |
王:楽しいですけど、大変です。だんだん難しくなります。 |
王:很開心,不過很辛苦。覺得越來越難。 |
佐藤:そうですか。頑張ってくださいね。わたしは10年ぐらい中国語を勉強していますけど、まだ下手なんです。今度、私に中国語を教えてください。 |
佐藤:是喔!加油囉~我學了10幾年的中文,但到現在仍然說得不好。下次要請你教我中文喔! |
王:もちろん、いいですよ。 |
王:當然沒問題! |
單字介紹
●上手(じょうず):很好、很棒;擅長、拿手
●まだまだ:還差得遠
●習う(ならう):學習(跟某人學習知識或技藝)
●勉強する(べんきょうする):學習(學習學問、記憶,有目標性)
●楽しい(たのしい):開心、快樂
●大変(たいへん):辛苦
●下手(へた):做得不好、不善長
|
被稱讚、送禮時「謙虛」的補充說法
●日本人被稱讚時,常常會謙虛的說「いいえ…」、「まだまだです…」。當你在跟日本人聊天,被稱讚自己的能力、技術時,可以先說「いいえ、そんなことないですよ。(哪裡,沒有這回事。)」、「いいえ、とんでもないです。(哪裡,您太客氣了。)」等謙虛語。如果持續被誇了一、兩次之後,則可以說「ありがとうございます。でも、まだまだ勉強中です。(謝謝,不過我還在學習中。)」
●以前,日本人送禮時都會謙虛的說「つまらないものですが(這是一點小東西,請笑納)」。但是,近年來日本人覺得這樣的謙虛詞顯得過度客套,而且可能會造成對方的反感。現在可以用下列句子來表達,代替過於客套的謙虛。
①喜んでいただけると思いまして。
我想你應該會喜歡。
②あなたにきっとお似合いと思いまして。
我想這一定很適合你。
③おいしいと評判の和菓子なので、お口に合うと嬉しいです。
這款和菓子大受好評,希望能合你的胃口。
|
|
2024-07-31 |
|