提示
#單字 #初級N5 #中級N4 #實用N3
在日文中,「我喜歡去卡拉OK唱歌。」的對應詞多為「カラオケで歌うたうのが好すきです。」、「カラオケに行いって歌うたうのが好すきです。」、「歌うたを歌うたうのが好すき、特とくにカラオケで。」這三句。 以下是按使用頻率高低排列的三個例子: 使用頻率最高: 說明:直接表達在卡拉OK唱歌的喜好。 例句:カラオケで歌うたうのが好すきです。ヒトカラ(一人ひとりカラオケ)は良いいストレス発散はっさんになります。 翻譯:我喜歡去卡拉OK唱歌,一個人唱卡拉OK很舒壓。
使用頻率第二高: 說明:強調是去卡拉OK這個地點進行唱歌的動作。 例句:友達ともだちとカラオケに行いって歌うたうのが好すきです。朝あさから晩ばんまでいることもあります。翻譯:我喜歡和朋友去卡拉OK唱歌。有時候會從早待到晚。 使用頻率第三高: 說明:首先提到唱歌的喜好,然後再特別強調卡拉OK。 例句:歌うたを歌うたうのが好き、特とくにカラオケで。人目ひとめを気きにせず大声おおごえで歌うたえるのが気持きもちいいよね。翻譯:我喜歡唱歌,特別是在卡拉OK。可以盡情大聲唱歌很爽。
補充說明:「カラオケ」也可以說「カラオケボックス」,這是較老的說法。
請大家多多點讚,給我們支持與鼓勵喔!
2023-08-28