提示

[X]
日本文化

日本七夕不是情人節?由來、慶祝方式、相關單字一次了解

每年的國曆7月7日是日本的傳統節日「七夕(たなばた)」。從奈良時代自中國傳入日本至今,發展出獨特的過節方式。七夕在日本不像台灣已經變成了浪漫的情人節,而是保有著傳統習俗與過節意義。

 

日本七夕的由來

「七夕」的日文是「七夕(たなばた)」,源自於中國的「七夕」節,最早在奈良時代傳入日本,並與民間傳說「棚機津女(たなばたつめ)」結合後演變成現在的模樣。

 

棚機津女傳說

日本民間相傳,每年的7月6日至7月7日,巫女(巫女みこ會在水邊織衣祭神,在7月7日神明離開後,就能換得村莊的豐饒也能消災解厄。從這個傳說中可看到許多和七夕相關的內容,因此與中國傳入的七夕傳說相互融合。

 

中國最早的牛郎織女傳說

勤奮的牛郎得到天帝的喜歡,便將擅長織布的女兒「織女(織姫おりひめ」許配給他,沒想到婚後兩人開心的都不工作,織女不織布,牛郎不趕牛,天帝因此非常生氣,用銀河(てんかわ拆散了兩人。天帝後來不忍心,最終允許牛郎織女一年當中在7月7日那天能夠相會。

 

日本七夕的慶祝方式

現在日本度過七夕的方式源自於中國的「乞巧奠(こうでん」。主要是在7月7日這天向擅長織布はたり)織女(織姫おりひめ祈求手藝、織布技巧精進的儀式。奈良時代傳入日本後,原是宮中(宮廷きゅうてい及貴族祈求技藝進步而舉辦的儀式。到了江戶時代,七夕逐漸在民間普及起來,百姓習慣以五色彩布來祈求手藝精進。演變至今,七夕這天日本人會在五色短箋(短冊たんざく上寫下自己想實現的願望或夢想,並掛在裝飾過的笹竹(笹竹ささたけ上,來祈求願望成真。

 

跟「七夕」相關的日文單字介紹

七夕(たなばた):七夕

棚機津女(たなばたつめ):水邊棚內織布女的民間傳說

巫女(みこ):巫女

天の川(てんのかわ):銀河

乞巧奠(きこうでん):乞巧奠

機織り(はたおり):織布

織姫(おりひめ)、織女(しょくじょ)織女(星)

彦星(ひこぼし)、牽牛(けんぎゅう):牛郎(星)

宮廷(きゅうてい)宮中

短冊(たんざく)短箋

 

日文文法解析

〜によれば據〜、按〜、根據〜

解析: 表示傳聞的出處或推測的依據。也可以用「〜によると」

用法:「名詞」によれば

例句:

Ⅰ. 伝説でんせつによれば毎年まいとし7月しちがつ6日むいかから7日なのかにかけて、巫女みこたちが水辺みずべぬのってかみまつります。

 相傳每年的7月6日至7月7日,巫女會在水邊織衣祭神。

Ⅱ. かれ説明せつめいによれば、この機械きかい廃棄物はいきぶつ処理しょりするためのものだということです。

  根據他的說明,這個機器是用來處理廢棄物的。

 

〜とされている被視為〜、被看成〜

解析:「とされている」表示被認為 / 被看成…的意思。其前面的名詞述語中的助動詞「だ」可以省略,多為「Nとされている」的形式。一般用在報導和論文等較鄭重的文章中。

用法:「普通形」とされている

例句:

Ⅰ. 7日なのかかみったあとむら繁栄はんえいられ、わざわいものぞかれるとされています

   在7月7日神明離開後,就被認為能換得村莊的豐饒也能消災解厄。

Ⅱ. 仏教ぶっきょうものころすのは十悪じゅうあくのひとつとされています

   佛教把殺生視為十惡之一。

2024-07-31

人氣日文學習
 

迎接新的一年到來時,你是否曾收過來自日本好友親筆手寫、或是印有照片的年賀狀(賀年卡)呢?這篇將為大家介紹年賀狀該如何撰寫,還要解密日本賀年...

你是否曾在日本居酒屋或燒肉店的菜單上看過一種名為「櫻肉」的特殊肉類呢?本次將為大家揭開它的神秘面紗,還有該到哪裡才能吃到最道地的櫻肉料理!

鯛魚燒(たい焼き)是日本傳統點心,也是日本國民愛吃的甜食之一。是一種在鯛魚形狀的鐵板上,倒入麵粉糊並在中間填入紅豆餡後,燒製而成的日式甜...

到日本神社參拜時,時常可以看到「授与所(授與所)」外參拜者們手拿一本在排隊,他們在排什麼呢?原來他們拿著「御朱印帳」正在等待「御朱