”無声化”您會了嗎?
|
第1課的單字裡,有“わたしたちあのひとがくせいだいがくせいうけつけおいくつしつれいしますフランススイスドイツきましたよろしく~さんです”粗體的字均為無聲化。“無聲化”譬如說“わたしたち”的“し”,口形是“し”(如“あし”的“し”,但是不要像“あし”那樣發出“し”的發音,而保持口形,但不要發出“し”的發音,只發氣。我們3わたしたち。多數同學發出“し”的發音,所以重音變為4わたしたち。上述無聲化的單字也一樣,依此類推。不會“無聲化”,重音都會變調。“無聲化”就是保持該假名的口形,但是不要發出聲音,只發呼氣。
那麼,那時候出現“無聲化”?
最多是以下情況。
一是“きくしすちつひふぴぷ”音的後面接「かきくけこ」「さしすせそ」「たちつてと」「はひふへほ」「ぱぴぷぺぽ」的時候,“きくしすちつひふぴぷ”均變為“無聲化”,二是這“きくしすちつひふぴぷ”為單字的最後音時,發生“無聲化”。上述的“しつれいします” “~さんです”,就是名詞形容詞動詞マス形的句尾的“す”也都是“無聲化”。這一面是日 語共通語(日本全國通用的標準日.語。像是漢語的 “國語”)的發音規則,一面是“東日本【東日本,是對日本進行大地理區分使用的詞語,泛指日本列島東半部地區,對應詞是西日本。但在日本法律中不使用,範圍也不明確。廣義的東日本範圍包括中部地方以東,通常為北海道、東北地方、關東地方3地方。】”地帶人的標準口音。
日本人說“日本語がお上手ですね”大多是「お世辞:〔恭維(話),奉承(話),獻殷勤(的話);應酬話〕」。大多數的日本人心裡不覺得「上手」,為什麼這樣想,因為你的“無氣化” “重音”“清濁” “用詞” 都不標準,雖然一般日本人不知道這些日.語的音韻規則,但是,你的日.語發音跟日本人自己說的或者聽的日.語音韻差距很大。
曾經某一家台灣的出版社出JLPT的聽力練習的書。錄音的人是一位女士(當然不認識),筆者聽這本的音檔,一聽喊叫「何だこれ!」“吃驚仰天した”「とてもじゃないけど、聞いちゃいられない!」聽不下去了,難聽死啊。她的口音還清晰,但是應該是故意的,完全沒有“無聲化”,我聽過所有級數的音檔,全部沒有“無聲化”,很可能該發“無聲化”的發音刻意改有聲。我第一次聽全文沒有“無聲化”的日.語?
像我日.語母語者絕對沒辦法模仿(這是真的,沒有辦法發出全有聲的日.語,筆者嘗試過,但是發不出來)。這種發音值得練習嗎?因為實際聽力考試的「吹き込み者:錄音者」都有“無聲化”以及上述的日.語音韻。另外,筆者曾經在收音機的節目“空 中日.語”裡面,擔任主講人之一,有一天電台的人說,聽眾反應“聽不到老師的發音”,並且那個電台的人說“為什麼你的日.語口音都有噓噓噓的氣音?”電台的人不會日.語,所以當然不知道日.語的音韻規則,但是就從聽眾的反應來知道,很多初學者不知道“無聲化”(很可能教學工作者沒有教)。
加強會話能力必須學日.語音韻,那麼“無聲化”是不可缺乏的。希望大家絕對別說【4わたしたち】【3あのひと】,這種重音的話,“しひ”變成有聲音,必須改只有氣的“しひ”,就是【3わたし:氣音たち】【2あのひ:氣音と】。
『3わたし:氣音たち』
『2あのひ:氣音と』
『0がく:氣音せい』
『4だいがく:氣音せい』
『0うけつ:氣音け』」
『0おいく:氣音つ』
『2し:氣音つれいします:氣音語尾』
『0フランス:氣音語尾』
『1スイス:氣音語尾』
『1ドイツ:氣音語尾』
『2きまし:氣音た』
『0よろし:氣音く』
『~さんです:氣音語尾』
|
|
2025-10-20 |
 |